Traduire des textes dans le domaine médical de l'anglais en français
Cette certification a été enregistrée dans le registre national de France Compétence pour une durée de 3 ans, jusqu'au 28 novembre 2027.
Toute admission en formation est soumise à la validation du projet par une commission d’admission. La formation se voulant complémentaire au métier de traducteur, la maîtrise des compétences indispensables à l’exercice de ce métier est requise. Le parcours de formation est donc réservé à : * toute personne ayant pour projet de s’installer comme traducteur et souhaitant faciliter son entrée sur le marché en proposant dès le départ des prestations de traduction spécialisée dans le domaine médical ; * tout traducteur en activité souhaitant développer les compétences spécifiques nécessaires à la traduction de textes dans le domaine médical. Les traducteurs déjà en activité doivent fournir une preuve de l’existence de leur entreprise de traduction. Les traducteurs souhaitant démarrer leur activité doivent fournir une preuve de leur formation en traduction, ou, à défaut, valider un test de traduction prouvant qu’ils possèdent les compétences nécessaires à l’exercice du métier.
Dans un contexte de concurrence accrue, notamment face à l’essor des outils de traduction automatique et de l’intelligence artificielle automatique, les traducteurs ont besoin de mettre en avant et de développer de nouvelles compétences pour pérenniser leur activité. Parmi les stratégies possibles pour s’en sortir, la spécialisation constitue une réponse particulièrement intéressante, en particulier lorsqu’elle touche un secteur premium tel que l...

Traduire des textes dans le domaine médical de l'anglais en français !
France Compétences